زرین نامه: غلامعلی حدادعادل به خبرنگار صداوسیما که مجری یکی از برنامههای تلویزیونی هم هست، توصیه کرد، از واژههای فارسی استفاده کنند.
به گزارش زرین نامه، رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی به خبرنگار صداوسیما که برنامهای را در تلویزیون با موضوع فناوری اطلاعات اجرا میکند، توصیه کرد که به جای استفاده از واژههای خارجی، از واژههای فارسی استفاده کنند.
او اضافه کرد: در این برنامه بهتر است از واژگان فارسی استفاده کنید. اگر به جای دانلود بگویید بارگذاری، مردم آن را متوجه میشوند و کم کم این واژه جا میافتد. از ابتدا هم همهی معادلهای فارسی شناختهشده نبود. واژههایی چون دادگستری، زیردریایی و دانشگاه را هم، همه اول نمیفهمیدند.
حدادعادل تأکید کرد: سالها پیش ما میگفتیم «مانور نظامی»، اما وقتی فرهنگستان واژهی «رزمایش» را به جای «مانور» قرار داد، کسی دیگر مانور را به یاد ندارد. «بالگرد» هم همینطور است که به جای «هلیکوپتر» قرار داده شد.
رییس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی و رییس بنیاد سعدی که امروز (اول اردیبهشت) در نشست بنیاد سعدی سخن میگفت، در پایان تأکید کرد: اگر رسانهها از واژگان فرهنگستان حمایت کنند، این واژگان بین مردم جا میافتند.
اما خبرنگار صداوسیما در پاسخ به حدادعادل گفت، خیلی از واژههای مصوب فرهنگستان را کسی نمیفهمد، همچنین در زمینهی فناوری اطلاعات برای بسیاری از واژهها معادلسازی نشده و چارهای جز استفاده از واژههای خارجی نیست./ایسنا
ارسال دیدگاه